artykuł hasłowy: 
	wierzyć
| Jednostki: | 
| (1) 1.a. 1. 'mieć przekonanie o egzystencji Boga, jego nadprzyrodzonej mocy, prawdzie jego objawienia i nauki Kościoła, credere in Deum, fidem Christianam profiteri': a. bez dopełnienia w tekście polskim: | 
| (2) b. komuś, czemuś: | 
| (3) ~ k czemuś: | 
| (4) c. kogoś, coś: | 
| (5) ~ z podwójnym acc.: | 
| (6) d. w kogoś, coś: | 
| (7) ~ 'wyznanie zasad wiary chrześcijańskiej, zwane tak od pierwszych słów, Symbolum Apostolicum': | 
| (8) e. w czymś: | 
| (9) f. z inf.: | 
| (10) ~ | 
| (11) g. ze zdaniem dopełnieniowym: | 
| (12) h. wierzący 'wyznawca Chrystusa, Christianus, Christi cultor': | 
| (13) ~ 'świeżo nawrócony, prozelytus': | 
| (14) 2.a. 2. 'mieć przekonanie o prawdziwości, autentyczności czegoś, o prawdziwości wypowiedzi, aliquid verum esse credere, fidem habere, alicui rei confidere': a. bez dopełnień w tekście polskim: | 
| (15) ~b. komuś, czemuś: | 
| (16) ~ | 
| (17) ~c. coś, w coś: | 
| (18) ~ | 
| (19) ~d. z inf.: | 
| (20) ~e. ze zdaniem dopełnieniowym: | 
| (21) 3. 'pokładać w kimś nadzieję, mieć zaufanie, alicui confidere, fidere, in aliquo fidem habere, fiduciam collocare': | 
| (22) 4. 'zwierzać się komuś, concredere alicui, communicare cum aliquo': | 
| (23) 5. 'powierzać, committere, commendare': | 
| (24) 6. w dosłownym tłumaczniu tekstu łacińskiego: (być) wierzon z kimś 'być wiernym komuś, fidelem esse': | 
403784039153761403924039340394537624039540396407384073940740407414074240743407444074540746407474074840749407504075140752
 
 
        
        
        
        Szczegóły:
        
    
        
        | Typ | Jednostka pochodzi ze Słownika staropolskiego | 
|---|
| Rodzaj | autosemantyczna | 
|---|
| Numer | (21) 3. | 
|---|
| Definicja | 'pokładać w kimś nadzieję, mieć zaufanie, alicui confidere, fidere, in aliquo fidem habere, fiduciam collocare': | 
|---|
| Gramatyka | czasownik lub forma czasownikowa | 
|---|
| Semantyka |  | 
|---|
| Przykład w transliteracji
 | Nam t[y]akye grzesznym szlugam twoym sz wyelykyego schmylowanya twego wyerzøczym (sperantibus, Msza III. VI. VII. XIV: nadzeyą mayączim) czøszcz nyekthorø y poszpolythnocz d[y]acz raczy ca 1431 | 
|---|
| Przykład w transkrypcji
 | Nam takie grzesznym sługam twoim, z wielikiego smiłowania twego wierzącym (sperantibus, Msza III. VI. VII. XIV: nadzieję mającym), część niektorą i pospolitnoć dać raczy ca 1431 | 
|---|
| Lokalizacja | Msza XII s. 220. | 
|---|
         
         
         
        
 
Uwagi: Może niektóre przykłady należy czytać uwierzyć.